En este mundo calaca,
nadie de cagar escapa.
Caga el buey,
caga la vaca,
y hasta la chica más guapa
también hace su montón de caca.
[Desconheço a autoria]
Quando esbarro com alguém que não apenas se considera o rei da cocada preta, mas também quer porque quer que os demais reconheçam nele “um ser superior”, esse poeminha aí de cima se instala em meus pensamentos e faz com que eu sorria discretamente, o suficiente para o tal “acima dos mortais” acreditar que eu rezo pela sua cartilha.
Nessas horas me controlo para não gargalhar.















on Feb 5th, 2010 at 4:33 pm
Alguém anotou a placa do caminhão que atropelou aquele sujeito ali???
[Responder]
Ricardo C. Reply:
February 6th, 2010 at 12:55 am
Que nada, Luiz, é lembrança antiga. Tô pra lá de pacífico, mesmo em pensamentos, e esse eu aí de cima anda longe. Mas vale para alguns que vi no passado, e talvez sirva pra outros que ainda estão por vir
[Responder]
on Feb 6th, 2010 at 12:14 am
Muito bom…
(não consegui traduzir “calaca”… apesar de suspeitar o significado! :-D)
[Responder]
Ricardo C. Reply:
February 6th, 2010 at 12:57 am
Calaca é próximo de Calavera (caveira), e também de morte. Algo como “Neste mundo de morte”, ou “em que todos vamos morrer”… Pelo menos é assim que eu entendo
[Responder]
on Feb 15th, 2010 at 11:48 am
Dizem até que a rainha da Inglaterra peida.
E, cá entre nós, eu acredito.
[Responder]
Ricardo C. Reply:
February 15th, 2010 at 11:56 am
Pax, quanto tempo sem saber de ti, meu caro! Bóra papear hora dessas, de preferência em fim de semana, porque o ritmo de trabalho anda pesado e estes dias de carnaval, que deveriam ser de puro descanso e namoro, tb tem sido para o trampo.
Abração
[Responder]
on Feb 16th, 2010 at 9:58 am
Pois é, aqui também está um mix de descanso e trabalho.
Papear? Well, só enquanto respiro, se não não dá.
[Responder]